透明眼提示您:看后求收藏(麒麟小说网www.bonnieblog.net),接着再看更方便。

37、这一生搁哪儿

近日听广播,无意中听到山东省广播电台的小凤直播间,其中有几期对阎克文老师的采访节目。阎老师的经历以及独特的北京方言,留下了极其深刻的印象。其人其事以及意味深刻话语深深的触动了我,听似调侃人话语,其实韵含着极深刻的道理来,因知其甚少,事后,在百度上挡了一下,探究其为何方神圣,于是有了下面一些资料。

阎克文,1956年1月7日生,北京市人,曾在山东省总工会、新华社任职16年。2000年从新华社辞职,为自由撰稿人。主要学术成果包括以下译著:《民主新论》(与冯克利合译,东方出版社);《君主论》(辽宁教育出版社,外文出版社,台湾商务印书馆);《贡斯当政治论文选》(与刘满贵合译,商务印书馆,台湾殷海光基金会);《个人主义》(江苏人民出版社);《韦伯的新教伦理》(辽宁教育出版社);《韦伯传》(与王利平、姚中秋合江苏人民出版社);《新教伦理与资本主义精神》(商务印书馆即将出版);《经济与社会》(上海人民出版社即出版);《马基雅维里与共和主义》(三联书店出版)。另有译文及论文若干。现为中国政法大学客座教授、山东大学政治与公共管理学院兼职教授。

小凤直播室讲到阎克文是学者、翻译家。他曾调侃说自己是韦伯打工者。

文革中,挨整的父亲为阎克文留下一首打油诗:

一生误识字

半世悔读书

何如当木马

含笑做哑奴。

这首五言绝句,道出一代知识分子在那个年代内心的痛苦挣扎,也开启了阎克文内心的“天问”——这个世界怎么了?为了解答这个疑惑,他开始大量阅读西方思想著作,为了能快速通往原著,他和好友冯克利一起自学英语。90年代初,两人合作翻译了美籍意大利裔学者萨托利的《民主新论》,由此走上了学术翻译的道路。2000年,他辞去某新闻单位的公职,告别令他徒然奔波“耗费生命资源”,深感厌倦的工作,专事学术翻译,尤其是德国社会学大师马克思?韦伯的著作翻译更为他赢得“阎译韦伯”之名。

人们将翻译家称为“持灯的使者”,阎克文更愿意成为传播韦伯思想的一位使徒。他如今最大的计划就是将韦伯的著作系统的翻译过来,为此江湖戏称他为“韦伯翻译局”。而他也为了能更精准的从德文原著读通韦伯,甚至开始在北外进修德语。正所谓:

少年罹人祸

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
家中的崩坏

家中的崩坏

很坏不聊天
「哇呜!嗯,高个子,有很严重的黑眼圈,你就是~~法君对嘛,是我哟, hanser哟,不过你就不怕网上的网友是坏人嘛?或者其实是变态什么的? 」带着微冰的手掌轻轻的遮住法布的眼眸,像是刚刚碰触过冰饮的手掌让眼前 突然的陷入黑暗,听起来颇为温柔,甚至带着几分稚嫩感觉的悦耳声线,伴随着 温热的吐息在法布的耳畔响起,有着茶色发丝与茶色眼眸的女孩颇为亲昵的半靠 在法布的身侧,带着几分恶作剧与煽情感的说着非常
玄幻 连载 15万字
不是神

不是神

女大我变
玄幻 连载 103万字
微笑着,我走了

微笑着,我走了

陌缨
笑着的人讨喜,还是哭着的人讨喜?
玄幻 完结 1万字
[重生甜文]亲爱的,我把你掰弯了

[重生甜文]亲爱的,我把你掰弯了

釉子酒
一场车祸让编辑薛景重生为高中生,不只要帮忙念书考试,再也无法享受社会人士眼也不眨的挥霍买书的小确幸,还要想办法调查原身体主人的死亡真相。最苦逼的是,他竟然有被掰弯的危机?!别别别过来!长得太妖孽的男人是当情敌的料,不适合当情人的。且看,重生之后的薛景如何挣扎奋斗守贞操!「uip」
玄幻 连载 8万字
小欢喜:我是方一凡,从签到开始

小欢喜:我是方一凡,从签到开始

转角是否御剑
睁开眼睛方一凡突然发现自己穿越小欢喜。 当高三生活重新启航,不辜负喜欢的女孩儿,也不错过每一段风景。 青春的旅途刚刚开始,背上书包,带上笑脸,就此展开。
玄幻 连载 50万字